Растущая луна, 12 лунный день
ГОРОСКОП НА

Старшая Эдда. Перебранка Локи

Старшая Эдда. Перебранка Локи
Об Эгире и богах

Эгир, который иначе назывался Гюмир, наварил асам пива, когда получил огромный котел, о чем только что было рассказано. На этот пир пришли Один и Фригг, его жена. Тор не пришел, потому что он был в то время на востоке. Сив была там, жена Тора, Браги и Идун, жена его. Тюр был там, он был однорукий, Волк Фенрир откусил ему руку, когда Волка связывали. Там был Ньёрд и жена его Скади, Фрейр и Фрейя, Видар, сын Одина. Локи был там и слуги Фрейра - Бюггвир и Бейла. Много там было асов и альвов. У Эгира было двое слуг - Фимафенг и Эльдир. Светящееся золото освещало палату. Пиво само лилось в кубки. Все должны были соблюдать там мир. Гости с большой похвалой говорили, какие у Эгира хорошие слуги. Локи не стерпел этого и убил Фимафенга. Тогда асы стали потрясать щитами и кричать на Локи. Они прогнали его в лес, а сами сели пировать.
Локи вернулся и встретил Эльдира. Локи обратился к нему:

1

"Эльдир, ответь,
прежде чем ты
с места сойдешь:
о чем на пиру
за пивом хмельным
беседуют боги?"

2

Эльдир [сказал:]
"Об оружье своем,
о смелости в битвах
беседуют боги;
но никто из них другом
тебя не зовет -
ни асы, ни альвы".

3

Локи сказал:
"К Эгиру в дом -
войти я решил
и на пир посмотреть;
раздор и вражду
я им принесу,
разбавлю мед злобой".

4

Эльдир сказал:
"Если в палаты
войти ты решил,
на пир посмотреть
и асов забрызгать
грязной бранью -
об тебя ж оботрут ее".

5

Локи сказал:
"Знаешь ли, Эльдир,
если начнем мы
обидно браниться,
я ответами буду
богаче тебя,
если ты не замолкнешь".
После этого Локи вошел в палату. Но когда сидевшие внутри увидели, кто вошел, они все замолкли. Локи сказал:


6

"Я, Лофт, издалека,
жаждой томимый,
в палату пришел,
асов прошу я,
чтоб кто-нибудь подал
мне доброго меда.

7

Что ж вы молчите,
могучие боги,
что слова не скажете?
Пустите меня
на пиршество ваше
иль прочь прогоните!"

8

Бра[ги сказал:]
"Не пустят тебя
на пиршество наше
боги могучие;
ибо ведомо им,
кого надлежит
на пир приглашать". -

9

[Локи сказал:]
"Один, когда-то -
помнишь ли? - кровь
мы смешали с тобою,-
сказал ты, что пива
пить не начнешь,
если мне не нальют".

10

[Один сказал:]
"Видар, ты встань,
пусть Волка отец
сядет за стол наш,
чтоб Локи не начал
бранить нечестиво
гостей в доме Эгира".
Тогда Видар встал и налил кубок Локи, но тот, прежде чем выпить, обратился к асам:


11

"Славьтесь, асы,
и асиньи, славьтесь,
могучие боги!
Одного я не стану
приветствовать - Браги,
что сел в середине".

12

[Браги] сказал:
"Меч и коня
тебе я вручу,
и кольцом откуплюсь я;
не начал бы только
ты ссор затевать;
бойся гнева богов!"

13

[Локи] сказал:
"Не дашь ты коня
и кольца ты не дашь:
посул твой напрасен;
из асов и альвов,
что здесь собрались,
ты самый трусливый
и схваток страшишься".

14

[Браги] сказал:
Когда бы не здесь,
не у Эгира в доме
с тобою сошлись мы,
своею рукой
твою голову снял бы
в отплату за ложь".

15

[Локи] сказал:
"Сидя ты храбр -
украшенье скамьи,-
но в битве беспомощен!
Смелость свою
покажи в сраженье!
Кто смел, тот не медлит".

16

[Идун] сказала:
"Браги, не надо
У Эгира в доме
ссориться с Локи;
уместны ли распри
среди сыновей
родных и приемных!"

17

[Локи] сказал:
"Ты, Идун, молчи!
До мужчин ты всех боле
из женщин жадна,
ведь руки твои
того обнимали,
кем брат твой убит".

18

[Идун] сказала:
"Локи я словом
не оскорбляла
у Эгира в доме:
я Браги смирить
хмельного старалась
и распрю пресечь".

19

[Гевьон] сказала:
"Зря вы, два аса,
друг друга язвите
речами бранчливыми:
ведает Лофт,
что слывет шутником
и любимцем богов".

20

[Локи] сказал:
"Ты, Гевьон, молчи!
О юнце я напомню,
тебя совратившем:
дарил он уборы
в обмен на твои
любовные ласки".

21

Один [сказал:]
"Безумен ты, Локи,
что дерзостно вздумал
Гевьон гневить:
ведь ей, как и мне,
открыты и ясны
судьбы всех сущих".

22

[Локи] сказал:
"Ты, Один, молчи!
Ты удачи в боях
не делил справедливо:
не воинам храбрым,
но трусам победу
нередко дарил ты".

23

[Один] сказал:
"Коль не воинам храбрым,
но трусам победу
нередко дарил я,
то ты под землей
сидел восемь зим,
доил там коров,
рожал там детей,
ты - муж женовидный",

24

[Локи] сказал:
"А ты, я слышал,
на острове Самсей
бил в барабан,
средь людей колдовал,
как делают ведьмы,-
ты - муж женовидный".

25

[Фригг сказала:]
"К чему говорить
о прежних делах,
о том, что свершали
вы, двое асов,
в давнее время;
что старое трогать!"

26

[Локи сказал:]
"Ты, Фригг, молчи!
Ты Фьёргюна дочь
и нравом распутна:
хоть муж тебе Видрир,
ты Вили и Be
обнимала обоих".

27

[Фригг сказала:]
"Будь тут со мной
у Эгира в доме
Бальдру подобный,
ты б не покинул
пиршество асов
без схватки жестокой".

28

[Локи сказал:]
"Хочешь ты, Фригг,
дальше послушать
дерзкие речи:
из-за меня ведь
Бальдр не вернется
к тебе никогда".

29

[Фрейя сказала:]
"Безумен ты, Локи,
зачем о злодействах
рассказ ты завел:
все судьбы Фригг,
я думаю, знает,
хоть в тайне хранит их".

30

[Локи сказал:]
"Ты, Фрейя, молчи!
Тебя ль мне не знать;
ты тоже порочна:
всем ты любовь
свою отдавала -
всем асам и альвам".

31

[Фрейя сказала:]
"Лжив твой язык;
тебя он, я знаю,
к беде приведет:
разгневаны асы
и асиньи тоже,
понурым вернешься ты".

32

Локи [сказал:]
"Ты, Фрейя, молчи!
Ты, злобная ведьма,
погрязла в разврате:-
не тебе ли пришлось -
пойманной с братом -
визжать с перепугу!"

33

Ньёрд [сказал:]
"Беды нет великой,
коль женщина делит
ложе с мужчиной,
хуже, что ас
женовидный, рожавший,
на пир наш пришел".

34

Локи [сказал:]
"Ты, Ньёрд, молчи!
Не ты ли богами
был послан заложником;
дочери Хюмира
в рот твой мочились,
как будто в корыто".

35

Ньёрд [сказал:]
"Пусть я далеко
заложником был,
но тем я утешен,
что сына родил я,-
дорог он всем,
он - первый из асов".

36

Локи [сказал:]
"Ньёрд, перестань!
Похваляться не смей!
Не стану скрывать я:
прижил ты сына
с сестрою родной,-
что может быть хуже!"

37

Тюр [сказал:]
"Фрейр самый лучший
в чертоге богов
воинственный всадник;
не обижал он
дев или жен,
отпускал полоненных".

38

Локи [сказал:]
"Ты, Тюр, молчи!
Мирить не умел ты
в распре врагов:
правую руку
твою помяну я,
что Фенрир отгрыз".

39

Тюр [сказал:]
"Я лишился руки,
а Хродрвитнир где твой!
Оба терпим потерю;
но тяжко и Волку
в цепях дожидаться
заката богов".

40

Локи [сказал:]
"Ты, Тюр, молчи!
От меня родила
жена твоя сына;
за бесчестье с тобой
я не расчелся -
стерпел ты, презренный!"

41

Фрейр [сказал:]
"Волк должен лежать
в устье реки
до кончины богов;
если ты не замолкнешь -
тотчас же будешь
закован, злодей!"

42

Локи [сказал:]
"Ты золото отдал
за Гюмира дочь
и меч свой в придачу;
чем драться ты будешь,
коль Муспелля дети
сквозь Мюрквид
поскачут?"

43

Бюггвир [сказал:]
"Был бы я равен
Ингунар-Фрейру
в чертоге счастливом,
я б растерзал,
разорвал бы я в клочья
ворону зловредную".

44

Локи [сказал:]
"Что там за мелочь
виляет хвостом,
пресмыкаясь пред
---------------сильными?
Вечно подачек
ты просишь у Фрейра,
за жерновом ноя".

45

[Бюггвир сказал:]
"Бюггвир зовусь,
меж людей и богов
быстрым прослыл я;
почетно сидеть мне
с сынами Хрофта
на пиршестве пышном".

46

[Локи сказал:]
"Ты, Бюггвир, молчи!
Не умел никогда ты
пищу подать;
не ты ль под столами
в соломе скрывался
при каждом сраженье!"

47

[Хеймдалль сказал:]
"Ты, Локи, от пива
рассудка лишился;
замолкнешь ли, Локи?
Язык свой не в силах
тот обуздать,
кто не в меру напьется".

48

[Локи сказал:]
"Ты, Хеймдалль, молчи!
От начала времен
удел твой нелегок:
с мокрой спиной
на страже богов
неустанно стоишь ты".

49

[Скади сказала:]
"Локи, ты весел,
но будешь недолго
резвиться на воле,
ибо к скале тебя
сына кишками
боги привяжут".

50

[Локи сказал:]
"Если к скале меня
сына кишками
боги привяжут -
знай, что я первым
был и последним
в час гибели Тьяци".

51

[Скади сказала:]
"Если ты первым
был и последним
в час гибели Тьяци,
то в доме моем
всегда тебе будут
гибель готовить".

52

[Локи сказал:]
"Ласковей ты
призывала когда-то
Локи на ложе:
стоит то вспомнить,
коль начали счет мы
деяний недобрых".
Тогда вышла вперед Сив, налила Локи в хрустальный кубок меду и сказала:


53

"Привет тебе, Локи!
Кубок хрустальный
с медом прими
Он взял рог и выпил.

54

"Порочить не стал бы,
когда б ты и впрямь
была неприступной;
но знаю, с одним -
и мне ли не знать! -
изменила ты мужу,-
то был злобный Локи".

55

[Бейла сказала:]
"Горы дрожат,
то едет, я думаю,
Хлорриди грозный;
Тут вошел Тор и сказал:

57

"Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
и меня на пиру
могучих богов
в речах не порочь!"
принудит молчать он
того, кто поносит
могучих богов".


56

[Локи сказал:]
"Ты, Бейла, молчи!
Ты, жена Бюггвира,
мрази вместилище;
выродок ты
меж богами великими,
скотница грязная!"
Скалу твоих плеч
с плеч я снесу,-
конец твой настанет".


58

[Локи сказал:]
"Вот и сын Ёрд
прибыл сюда:
что ж браниться ты начал?
Не будешь ты смелым,
с Волком сражаясь,
что Одина сгубит".

59

[Тор сказал:]
"Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
Вверх я заброшу
тебя на восток,-
сгинешь совсем ты".

60

[Локи сказал:]
"Полно тебе
поминать о походах
твоих на восток,-
ты в рукавице
прятался там,
не опомнясь от страха".

61

[Тор сказал:]
"Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
Правой рукой
на тебя я обрушу
Хрунгнира гибель".

62

[Локи сказал:]
"Еще доведется
долго мне жить,
угроз не страшусь я;
Скюрмира были
крепки ремни,
до еды не достать -
от голода гиб ты".

63

[Тор сказал:]
"Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьслльнир!
Хрунгнира гибель
швырнет тебя в Хель
к воротам смерти".

64

[Локи сказал:]
"Я высказал асам,
я высказал асиньям
все, не таясь,
тебе ж уступлю
и отсюда уйду,-
ты станешь сражаться.

65

Пива ты, Эгир,
немало припас,
но напрасно старался;
пусть все, чем владеешь,
в пламени сгинет,
пусть опалит
огонь тебе спину!"
О Локи

После этого Локи, в образе лосося, спрятался в водопаде фьорда Франангр. Там асы поймали его. Он был связан кишками сына своего Нарви, а сын его Нарви превратился в волка. Скади взяла ядовитую змею и повесила ее над лицом Локи. Из змеи капал яд. Сигюн, жена Локи, сидела там и подставляла чашу под капающий яд. А когда чаша наполнялась, она ее выносила, и в это время яд из змеи капал на Локи. Тогда он корчился так сильно, что вся земля дрожала. Теперь это называется землетрясением.
Старшая Эдда
Прядь о Сёрли (Сага о Хедине и Хёгни 5-9)

Прядь о Сёрли (Сага о Хедине и Хёгни 5-9)..

Прядь о Сёрли, или Сага о Хедине и Хёгни 5-9 Sörla þáttr eða Heðins saga ok Högna Тимофей Ермолаев (Стридманн), перевод с древнеисландского 5. Хедин узнает о конунге Хёгни Одного конунга звали Хьярранди. Он правил Серкландом (Турцией). У него была жена и сын по имени Хедин. Он рано начал выделяться по силе, росту и способностям. Он отправился в поход в юношеском возрасте и сделался морским конунгом и совершал набеги на земли от Испании до Греции и на все соседние государства. Так он обложил данью двадцать конунгов, получив от всех них земли и деньги. Зимой Хедин сидел дома в Серкланде. Рассказывается, что однажды Хедин поехал в лес со своей дружиной. Он отстал от своих людей и увидел на опушке сидящую на троне женщину, высокую и красивую. Она вежливо поприветствовала Хедина. Он спросил ее имя, она назвалась Гёндуль. Они начали разговаривать, она спросила его о подвигах, он охотно ей все рассказал и спросил ее, знает ли она какого-нибудь конунга, равного ему по доблести, смелости, славе и успеху? Она ответила, что знает того, кто не уступит ему и которому подчиняются двадцать конунгов, и сказала, что его зовут Хёгни и живет он на севере в Дании. — Знаю я то, — сказал Хедин, — что мы проверим, кто из нас лучше. — Пора тебе вернуться к своим людям, — сказала она. — Они будут искать тебя. ......

Старшая Эдда
Грам - меч Сигурда

Грам - меч Сигурда..

Легендарный меч Грам, которым Сигурд убил змея Фафнира первоначально принадлежал Одину. Когда конунг Вельсунг пировал в своих залах, Один воткнул меч в родовое дерево Барнстокк. Тогда старец (Один) молвил, что кто сможет вытащить этот меч, тому и принадлежать он будет, а меч этот лучший из всех созданных. Из всех гостей только Сигмунд смог вытащить меч. На этом пиру Сигмунд сильно поругался с конунгом Сиггейр. Позже Сиггейр схватит Сигмунда и его сына Синфьётли и решил их похоронить заживо. Вырыв яму, отца и сына разделили большой каменной плитой. Сестра Сигмунда, Сигню была замужем за Сиггейром, и когда могилу стали засыпать он бросила меч в яму. Сын Сигмунда смог пробить каменную плиту, которую они вместе с отцом перепилили и выбрались наружу. После чего Сигмунд отомстил Сиггейру. Сигмунд воевал против конунга Люнгви и в одной из битв, сам Один вступился за Люнгви. Он замахнулся своим копьем на Сигмунда, тот ударил мечом по копью и меч сломался. В той битве Сигмунд был смертельно ранен, но перед смертью он сказал своей жене, что у неё вскоре родится сын Сигурд, пусть она передаст ему осколки отцовского меча и из них, ему выкуют новый. ......

Старшая Эдда
Заповеди Одина

Заповеди Одина..

1. Да не будет Семейного Союза между рожденными в Едином Лете, кроме рожденных в Единый День и Единый Час. 2. Самые великие и бесценные драгоценности в Мире - это Меч, Совесть и Мудрость. Все остальное не принесет процветание Роду. 3. Овладевайте всеми искусствами и древней Мудростью, что хранят ваши Роды изначально, а также познавайте искусства и древнюю Мудрость других народов, но не всему учите другие народы. 4. Помните, что за глоток из источника Мудрости Древней не жалко и глаз свой отдать, ибо ведающий Руны без очей зряч. 5. Не открывайте тайну Рун другим народам, ибо используют они древнюю тайную Мудрость и Величайшую Силу Природы против вас и Родов ваших. 6. Каждый умерший должен отправляться в Небесный Мир на Огненном Корабле или через Великий костер Кроды, и добро его должно возноситься на Корабль или Кроду. Ибо каждый должен прийти в Волхаллу с тем добром, которое было с ним на костре, и пользоваться тем, что сам закопал в Землю. 7. Пепел умершего надо бросать в воды реки или моря, или, собрав в кувшин, зарывать в землю, а в Память о Ведающих людях необходимо насыпать Курган, а по всем Стоящим людям надо ставить Памятный Камень. 8. В начале Зимы надобно приносить безкровные жертвы древним Богам за полученный урожай, в середине Зимы - за весеннее прорастание, в середине Весны - за Победу. ......

Старшая Эдда
Заклинания Одина

Заклинания Одина..

146 Первое заклинание я знаю Не знает никто его Даже правители; Помощь его имя, Помогает В часах горя И боли. 147 Я знаю второе Ему сыновья людей Должны обучиться, Кто желают стать лекарями. 148 Я знаю третье В большом сражении, В случае серьезной опасности, Это притупит Грани вражеский мечей, Их оружие станет бесполезным. ......

Старшая Эдда
Байка о крещении в Норвегии

Байка о крещении в Норвегии..

Байка о хрищении Норвегии: конунг Олаф, да гниется имя его, поехал в Европу на какие-то переговоры. Возвращается с распятием вместо Мьолнира. Дружина в некотором шоке - мол, что у тебя за акробат на груди вместо молота Тора? А Олаф им отвечает: - Вы прикиньте, братцы, мне рассказали что был такой офигительнейший конунг Иисус, так он был так крут, что ходил в набеги с дружиной всего в 12 человек! И сколько они пограбили, изнасиловали, пожгли - уууу! Но потом один из 12 оказался крысой и Иисуса сдал врагам. Враги его приколотили к форштевню и вывезли в северное море. Там он три дня и три ночи жил прибитый гвоздями и осыпал врагов проклятиями. Боги так впечатлились, что сам Один спустился на палубу и лично забрал Иисуса живым в Вальгаллу. - Офигеть! - сказала дружина и похристилась....

Старшая Эдда
Муспельхейм (огненная земля)

Муспельхейм (огненная земля)..

Муспельхейм (огненная земля) - один из девяти миров, страна огненных великанов, огненное царство, вход в которое, по преданию, охраняет великан Сурт («Чёрный»). В конце времён сыны Муспелля проскачут через Мюрквид (мифический «Тёмный Лес») к Биврёсту, и от их скачков разрушится радужный мост асов. В условно-пространственной структуре миров Муспельхейм соответствует южной стороне. Огненное царство находится на юге от мировой бездны, а его антипод находится с северной части. Так как не любили скандинавы жары и юга, то и герои их никогда почти не бывали в этих землях, но зато бывали часто в мирах льда. В Муспельхейме живут огненные великаны, которые живут от огня. Они такие же древние, как и инеистые великаны, но при этом почти никогда не ходят туда асы. Ведь почти ни один из них не может выжить там, среди постоянных и великих огней. На краю мира находится его защитник. Сурт, один из лучших воинов среди своих сородичей, призван защищать их мир. Хотя силы мира этого таковы, что защита почти не нужна ему. Сурт же является и повелителем своего народа, и повелителем гибели мира. ......

Комментарии (0)