, :)


Прядь о Сёрли, или Сага о Хедине и Хёгни 5-9
Sörla þáttr eða Heðins saga ok Högna
Тимофей Ермолаев (Стридманн), перевод с древнеисландского


5. Хедин узнает о конунге Хёгни
Одного конунга звали Хьярранди. Он правил Серкландом (Турцией). У него была жена и сын по имени Хедин. Он рано начал выделяться по силе, росту и способностям. Он отправился в поход в юношеском возрасте и сделался морским конунгом и совершал набеги на земли от Испании до Греции и на все соседние государства. Так он обложил данью двадцать конунгов, получив от всех них земли и деньги. Зимой Хедин сидел дома в Серкланде.

Прядь о Сёрли (Сага о Хедине и Хёгни 5-9)


Рассказывается, что однажды Хедин поехал в лес со своей дружиной. Он отстал от своих людей и увидел на опушке сидящую на троне женщину, высокую и красивую. Она вежливо поприветствовала Хедина. Он спросил ее имя, она назвалась Гёндуль. Они начали разговаривать, она спросила его о подвигах, он охотно ей все рассказал и спросил ее, знает ли она какого-нибудь конунга, равного ему по доблести, смелости, славе и успеху?

Она ответила, что знает того, кто не уступит ему и которому подчиняются двадцать конунгов, и сказала, что его зовут Хёгни и живет он на севере в Дании.
— Знаю я то, — сказал Хедин, — что мы проверим, кто из нас лучше.
— Пора тебе вернуться к своим людям, — сказала она. — Они будут искать тебя.
Тогда они расстались, он поехал к своим людям, а она осталась сидеть там.
В самом начале весны Хедин приготовился к походу, у него был один корабль и три сотни людей. Он плыл на север всё лето и зиму, а весной прибыл в Данию.

6. Состязание Хедина и Хёгни
Конунг Хёгни сидел тогда дома. И когда он узнал, что на берег высадился знаменитый конунг, приготовил он для него роскошный пир; Хедин принял приглашение. И когда они сидели и пили, спросил Хёгни, какое дело привело Хедина так далеко на север. Хедин рассказал тогда о своем деле: соревноваться друг с другом в храбрости и доблести, знаниях и прочих умениях. Хёгни ответил, что готов к этому. На следующий день рано утром поехали они плавать и на стрельбище. Они состязались и в верховой езде, и во владении оружием, и во всех других умениях, но были равны во всех искусствах, и нельзя было сказать, кто из них лучше. После этого дали они клятвы побратимства и решили всего иметь поровну.
Хедин был молод и неженат, а Хёгни был немного старше. Он был женат на Хервёр, дочери Хьёрварда, сына Хейдрека Волчьей Шкуры. У Хёгни была дочь по имени Хильд. Она выделялась среди других женщин красотой и умом. Хёгни очень любил свою дочь, других детей у него не было.

7. Хедин вовлекается в злодеяние
Рассказывают, что немногим позже Хёгни отправился в поход, а Хедин остался и присматривал за его государством. Однажды Хедин поехал в лес поразвлечься. Погода была хорошая. Случилось ему опять отъехать от своих людей. Пришел он на одну поляну и увидел там женщину, сидящую на троне, ту же самую, что он видел раньше в Серкланде, и показалась она ему еще прекраснее, чем раньше. Она опять обратилась к нему первой, и ласковой была ее речь. Она держала в руке рог, который был прикрыт крышкой. Конунг влюбился в нее. Она предложила ему выпить, а конунг испытывал жажду, потому что ему было жарко, он взял рог и испил. И как он опьянел, произошло с ним странное: он забыл все, что было с ним до этого. Он сел и заговорил с ней.
Она спросила, проверил ли он то, что она говорила раньше об умениях и силе Хёгни.
Хедин ответил, что это оказалось правдой, «потому что он не уступил мне ни в одном умении, что мы испытывали, и тогда мы признали себя равными».
— Однако вы не равны, — сказала она.
— Почему ты так решила? — сказала он.
— Потому, — сказала она, — что у Хёгни есть королева высокого рода, а у тебя жены нет.
Он ответил:
— Хёгни сразу отдаст мне в жены Хильд, свою дочь, как я попрошу, и тогда я буду не хуже женат, чем он.
— Умалится тогда твоя слава, — сказала она, — если ты попросишь Хёгни родства через брак. Было бы лучше, если вдосталь у тебя храбрости и доблести, как ты заявляешь, похитить Хильд и убить королеву, причем таким способом: бросить ее в воду перед носом корабля, чтобы он разрезал ее надвое, когда поплывет вперед.
От пива, которое он выпил, Хедином овладели злоба и беспамятство, поэтому ему понравился этот совет, и не вспомнил он того, что они с Хёгни были побратимами.
Затем они расстались, и Хедин поехал к своим людям. Это было поздним летом. Хедин приказал своим людям готовить корабль, говоря, что хочет вернуться домой в Серкланд. После этого пошел он в женские покои, схватил королеву и Хильд и вышел с ними. А люди его взяли одежду и драгоценности Хильд. И не нашлось в государстве человека, кто посмел бы воспротивиться Хедину и его людям, потому как он выглядел грозно.
Хильд спросила Хедина, что он собирается делать, он рассказал. Она попросила его не делать этого:
— Ведь мой отец выдаст меня за тебя, если ты попросишь.
— Но я не хочу просить, — сказал Хедин.
— Если ты не хочешь ничего иного, как увезти меня, то мой отец еще мог бы с тобой помириться. Но если ты сделаешь так зло и бесчеловечно — убьешь мою мать, то мой отец никогда не простит тебя. И тяжкий снился мне сон, что вы будете сражаться и убьете друг друга. Но другое произойдет, еще худшее, и будет мне большая печаль, если я буду причиной того, что отец мой будет повержен перед преступлениями и могучим волшебством. Однако мне будет безрадостно видеть и тебя в злобе и трудностях.
Хедин ответил, что не беспокоится о том, что произойдет после, и что он поступит так, как решил раньше.
— Не можешь ты сейчас ничего, — сказала Хильд, — потому как ты не в своей воле.
Тогда пришел Хедин на берег; корабль был уже спущен. Бросил он тогда королеву в воду перед носом корабля. Когда она рассталась с жизнью, Хедин взошел на корабль.
Когда было все готово, решил он сойти на землю один, без своих людей, и поехать в тот самый лес, где был раньше. И когда он пришел на ту поляну, увидел он Гёндуль, сидящую на троне. Они радушно поздоровались. Хедин рассказал ей о случившимся. Она одобрила это. У нее был тот самый рог, что и в прошлый раз, она предложила ему выпить. Он взял рог и выпил, и когда опьянел, овладел им сон, и склонился он на ее колени.
А когда он заснул, убрала она с колен его голову и произнесла:
— Теперь накладываю на тебя все заклинания и условия, что сказал раньше Один, на вас обоих с Хёгни, и на все ваше войско.
Позже Хедин проснулся и увидел тень от Гёндуль, и показалась она ему черной и огромной. Теперь Хедин все вспомнил и осознал свое великое злодеяние. Он решил уплыть куда-нибудь далеко, чтобы не слышать ежедневно упреков в своем ужасном поступке. Он поехал к кораблю и быстро освободил его от привязи. С суши дул попутный ветер, так отплыли они прочь вместе с Хильд.

8. Начало битвы Хьяднингов
Вот возвращается Хёгни домой и узнает правду, что Хедин уплыл прочь с Хильд и кораблем «Хальвданарнаут», убив королеву. Хёгни был очень разгневан и приказал людям тотчас же собираться и плыть за Хедином. Они сделали так, поймали попутный ветер и каждый вечер прибывали к тому мысу, от которого Хедин отплывал утром.
Но однажды, когда Хёгни направлялся к одному мысу, увидели они в море паруса Хедина. Хёгни тотчас поплыл туда. И как правдиво рассказывают, Хедину ветер дул навстречу, а Хёгни дул тот же самый ветер попутно. Тогда Хедин причалил к острову, что зовется Высоким, и бросил там якорь.
Хёгни быстро настиг его, и они встретились, Хедин доброжелательно приветствовал его.
— То тебе скажу, побратим, — сказал Хедин, — что совершил я такое большое зло, что ты даже не можешь получить возмещение. Я захватил твою дочь и корабль и предал смерти твою жену, однако не по моему собственному злобному умыслу, а скорее по плохим предсказаниям и злому волшебству. Хочу я теперь, чтобы ты один решил и рассудил между нами. Также я хочу предложить тебе забрать Хильд и корабль, всех людей и деньги. А я уплыву так далеко, что никогда не вернусь в Северные Страны, и ты меня не увидишь, пока я буду жив.
Хёгни ответил:
— Я отдал бы тебе в жены Хильд, если бы ты попросил. И даже если бы ты захватил ее силой, мы могли бы еще помириться. Но сейчас ты совершил такое ужасное преступление, надругался над королевой и убил ее, что нет надежды, что я желаю примирения. Сейчас мы и выясним на месте, кто лучше рубит.
Хедин ответил:
— Хороший совет: если ты не хочешь ничего иного, кроме как биться, давай будем испытывать силу вдвоем. Потому что с нами здесь нет никаких людей, которые могли бы сравниться с нами двумя. Неразумно, если невинные люди заплатят за мои преступления и злодеяния.
Но их люди поклялись все, как один, что они раньше все упадут мертвыми, чем позволят им обменяться ударами в поединке.
И Хедин увидел, что Хёгни не хочет ничего иного, кроме сражения, тогда приказал своим людям плыть к острову.
— Не буду я больше ни извиняться перед Хёгни, ни уклоняться от битвы, и пусть теперь каждый ведет себя мужественно.
Высадились тогда они на остров и начали биться. Хёгни был неистов, а Хедин — проворен с оружием и наносил сильные удары. Но как достоверно сказывают, на них было наложено такое сильное заклинание и злое волшебство, что даже если они рассекали друг друга вниз от плечей, то они вставали и сражались как до этого. Хильд сидела в роще и наблюдала за этой битвой.
Это бедствие и мука продолжались все время с того, как они начали биться, и до того, как Олав сын Трюггви сделался конунгом в Норвегии. Рассказывают люди, что прошло 143 года, прежде чем знаменитый муж, конунг Олав, стал там на якорь, а его дружинник освободил их тогда от этого мучительного проклятия и жалких страданий.

9. Окончание битвы Хьяднингов
В первый год правления конунга Олава, как сказывают, однажды вечером он приплыл к острову Высокий и стал там на якорь. До этого поблизости с этим островом каждую ночь исчезали дозорные, и никто не знал, что случилось. Ивар Блеск стоял на страже в ту ночь.
Когда все люди на корабле заснули, взял Ивар меч, который принадлежал Ярнскьёльду, а Торстейн сын Ярнскьёльда подарил ему, и все свои доспехи и высадился на остров.
И как только он оказался на острове, увидел он человека, который шел навстречу ему. Он был большого роста и весь окровавленный, в великой печали. Ивар спросил у этого человека его имя. Тот назвался Хедином, сыном Хьярранди, родом из Серкланда.
— Скажу тебе правду: в том, что здесь исчезают дозорные, повинны я и Хёгни, сын Хальвдана, потому что мы и наши люди прокляты таким великим и мучительным заклинанием, что сражаемся денно и нощно, и минуло уже много времени, а Хильд, дочь Хёгни, сидит и смотрит на нас. Один наложил это на нас, и не будет нам освобождения, пока некий христианин не сразится с нами, и не встанут тогда уж те, кого он убьет, и так каждый из нас освободится от проклятия. Теперь хотел бы попросить тебя следовать за мной и сражаться, поскольку я знаю, что ты добрый христианин, а конунгу, которому ты служишь, сопутствует великая удача. Также подсказывают мне чувства, что мы получим от него и его людей что-то хорошее.
Ивар согласился пойти с ним.
Хедин обрадовался и молвил:
— Остерегайся сначала встречаться в Хёгни, а также не убивай меня, прежде чем убьешь Хёгни, ибо если я буду уже мертв, ни один человек не в силах сразиться с ним и убить его, потому как у него в глазах Шлем Устрашения, и никому от этого нет защиты. Поэтому есть только один способ: я подойду к нему первым и сражусь с ним, а ты зайди сзади и нанеси смертоносный удар. Потом тебе легко будет убить меня, когда все остальные будут уже мертвы.
И тогда они ринулись в битву, и увидел Ивар, что все, что рассказал ему Хедин, — правда. Подошел он к Хёгни со спины и разрубил ему голову до самых плеч. Тут Хёгни пал мертвым и больше уж не вставал. Потом Ивар убил всех людей, что сражались, а последним — Хедина, и это было несложно. Когда начало светать, вернулся он на корабль. Он пошел к конунгу и все ему рассказал. Конунг похвалил его подвиг и сказал, что ему сопутствовала удача.
Через день они высадились на остров, но не увидели там никаких следов сражения, что происходило сражение. Но на мече Ивара осталась кровь, и позже там уж никогда не пропадали дозорные. После этого конунг вернулся в свое государство.



, .
.

:*
E-Mail:
:
| | |
: *
  ,   ,   ,   ,   ,   ?, , , , , , , , , , , , , , , , , STADHAGALDR, , , , p, p, p, -, -, -, -, -, -, , -, , , , , ?, , , "" , , , , , , . , , , , , , , , , , , , . , , , , - , , , , , ( ), Ѹ ( ո 5-9), , , ,   , , , ,   , , , ,   , , , , , ,   , , , , , , , , , , , , -, ,   , , ,   -, , , ,   , , , , , , , , ,   ,   ,  
@FUTHARK.RU
:
@Futhark.Ru
:



, , ?

  
   PR

LightRay  C

{SL}