Растущая луна, 7 лунный день
ГОРОСКОП НА

Старшая Эдда. Перебранка Локи

Старшая Эдда. Перебранка Локи
Об Эгире и богах

Эгир, который иначе назывался Гюмир, наварил асам пива, когда получил огромный котел, о чем только что было рассказано. На этот пир пришли Один и Фригг, его жена. Тор не пришел, потому что он был в то время на востоке. Сив была там, жена Тора, Браги и Идун, жена его. Тюр был там, он был однорукий, Волк Фенрир откусил ему руку, когда Волка связывали. Там был Ньёрд и жена его Скади, Фрейр и Фрейя, Видар, сын Одина. Локи был там и слуги Фрейра - Бюггвир и Бейла. Много там было асов и альвов. У Эгира было двое слуг - Фимафенг и Эльдир. Светящееся золото освещало палату. Пиво само лилось в кубки. Все должны были соблюдать там мир. Гости с большой похвалой говорили, какие у Эгира хорошие слуги. Локи не стерпел этого и убил Фимафенга. Тогда асы стали потрясать щитами и кричать на Локи. Они прогнали его в лес, а сами сели пировать.
Локи вернулся и встретил Эльдира. Локи обратился к нему:

1

"Эльдир, ответь,
прежде чем ты
с места сойдешь:
о чем на пиру
за пивом хмельным
беседуют боги?"

2

Эльдир [сказал:]
"Об оружье своем,
о смелости в битвах
беседуют боги;
но никто из них другом
тебя не зовет -
ни асы, ни альвы".

3

Локи сказал:
"К Эгиру в дом -
войти я решил
и на пир посмотреть;
раздор и вражду
я им принесу,
разбавлю мед злобой".

4

Эльдир сказал:
"Если в палаты
войти ты решил,
на пир посмотреть
и асов забрызгать
грязной бранью -
об тебя ж оботрут ее".

5

Локи сказал:
"Знаешь ли, Эльдир,
если начнем мы
обидно браниться,
я ответами буду
богаче тебя,
если ты не замолкнешь".
После этого Локи вошел в палату. Но когда сидевшие внутри увидели, кто вошел, они все замолкли. Локи сказал:


6

"Я, Лофт, издалека,
жаждой томимый,
в палату пришел,
асов прошу я,
чтоб кто-нибудь подал
мне доброго меда.

7

Что ж вы молчите,
могучие боги,
что слова не скажете?
Пустите меня
на пиршество ваше
иль прочь прогоните!"

8

Бра[ги сказал:]
"Не пустят тебя
на пиршество наше
боги могучие;
ибо ведомо им,
кого надлежит
на пир приглашать". -

9

[Локи сказал:]
"Один, когда-то -
помнишь ли? - кровь
мы смешали с тобою,-
сказал ты, что пива
пить не начнешь,
если мне не нальют".

10

[Один сказал:]
"Видар, ты встань,
пусть Волка отец
сядет за стол наш,
чтоб Локи не начал
бранить нечестиво
гостей в доме Эгира".
Тогда Видар встал и налил кубок Локи, но тот, прежде чем выпить, обратился к асам:


11

"Славьтесь, асы,
и асиньи, славьтесь,
могучие боги!
Одного я не стану
приветствовать - Браги,
что сел в середине".

12

[Браги] сказал:
"Меч и коня
тебе я вручу,
и кольцом откуплюсь я;
не начал бы только
ты ссор затевать;
бойся гнева богов!"

13

[Локи] сказал:
"Не дашь ты коня
и кольца ты не дашь:
посул твой напрасен;
из асов и альвов,
что здесь собрались,
ты самый трусливый
и схваток страшишься".

14

[Браги] сказал:
Когда бы не здесь,
не у Эгира в доме
с тобою сошлись мы,
своею рукой
твою голову снял бы
в отплату за ложь".

15

[Локи] сказал:
"Сидя ты храбр -
украшенье скамьи,-
но в битве беспомощен!
Смелость свою
покажи в сраженье!
Кто смел, тот не медлит".

16

[Идун] сказала:
"Браги, не надо
У Эгира в доме
ссориться с Локи;
уместны ли распри
среди сыновей
родных и приемных!"

17

[Локи] сказал:
"Ты, Идун, молчи!
До мужчин ты всех боле
из женщин жадна,
ведь руки твои
того обнимали,
кем брат твой убит".

18

[Идун] сказала:
"Локи я словом
не оскорбляла
у Эгира в доме:
я Браги смирить
хмельного старалась
и распрю пресечь".

19

[Гевьон] сказала:
"Зря вы, два аса,
друг друга язвите
речами бранчливыми:
ведает Лофт,
что слывет шутником
и любимцем богов".

20

[Локи] сказал:
"Ты, Гевьон, молчи!
О юнце я напомню,
тебя совратившем:
дарил он уборы
в обмен на твои
любовные ласки".

21

Один [сказал:]
"Безумен ты, Локи,
что дерзостно вздумал
Гевьон гневить:
ведь ей, как и мне,
открыты и ясны
судьбы всех сущих".

22

[Локи] сказал:
"Ты, Один, молчи!
Ты удачи в боях
не делил справедливо:
не воинам храбрым,
но трусам победу
нередко дарил ты".

23

[Один] сказал:
"Коль не воинам храбрым,
но трусам победу
нередко дарил я,
то ты под землей
сидел восемь зим,
доил там коров,
рожал там детей,
ты - муж женовидный",

24

[Локи] сказал:
"А ты, я слышал,
на острове Самсей
бил в барабан,
средь людей колдовал,
как делают ведьмы,-
ты - муж женовидный".

25

[Фригг сказала:]
"К чему говорить
о прежних делах,
о том, что свершали
вы, двое асов,
в давнее время;
что старое трогать!"

26

[Локи сказал:]
"Ты, Фригг, молчи!
Ты Фьёргюна дочь
и нравом распутна:
хоть муж тебе Видрир,
ты Вили и Be
обнимала обоих".

27

[Фригг сказала:]
"Будь тут со мной
у Эгира в доме
Бальдру подобный,
ты б не покинул
пиршество асов
без схватки жестокой".

28

[Локи сказал:]
"Хочешь ты, Фригг,
дальше послушать
дерзкие речи:
из-за меня ведь
Бальдр не вернется
к тебе никогда".

29

[Фрейя сказала:]
"Безумен ты, Локи,
зачем о злодействах
рассказ ты завел:
все судьбы Фригг,
я думаю, знает,
хоть в тайне хранит их".

30

[Локи сказал:]
"Ты, Фрейя, молчи!
Тебя ль мне не знать;
ты тоже порочна:
всем ты любовь
свою отдавала -
всем асам и альвам".

31

[Фрейя сказала:]
"Лжив твой язык;
тебя он, я знаю,
к беде приведет:
разгневаны асы
и асиньи тоже,
понурым вернешься ты".

32

Локи [сказал:]
"Ты, Фрейя, молчи!
Ты, злобная ведьма,
погрязла в разврате:-
не тебе ли пришлось -
пойманной с братом -
визжать с перепугу!"

33

Ньёрд [сказал:]
"Беды нет великой,
коль женщина делит
ложе с мужчиной,
хуже, что ас
женовидный, рожавший,
на пир наш пришел".

34

Локи [сказал:]
"Ты, Ньёрд, молчи!
Не ты ли богами
был послан заложником;
дочери Хюмира
в рот твой мочились,
как будто в корыто".

35

Ньёрд [сказал:]
"Пусть я далеко
заложником был,
но тем я утешен,
что сына родил я,-
дорог он всем,
он - первый из асов".

36

Локи [сказал:]
"Ньёрд, перестань!
Похваляться не смей!
Не стану скрывать я:
прижил ты сына
с сестрою родной,-
что может быть хуже!"

37

Тюр [сказал:]
"Фрейр самый лучший
в чертоге богов
воинственный всадник;
не обижал он
дев или жен,
отпускал полоненных".

38

Локи [сказал:]
"Ты, Тюр, молчи!
Мирить не умел ты
в распре врагов:
правую руку
твою помяну я,
что Фенрир отгрыз".

39

Тюр [сказал:]
"Я лишился руки,
а Хродрвитнир где твой!
Оба терпим потерю;
но тяжко и Волку
в цепях дожидаться
заката богов".

40

Локи [сказал:]
"Ты, Тюр, молчи!
От меня родила
жена твоя сына;
за бесчестье с тобой
я не расчелся -
стерпел ты, презренный!"

41

Фрейр [сказал:]
"Волк должен лежать
в устье реки
до кончины богов;
если ты не замолкнешь -
тотчас же будешь
закован, злодей!"

42

Локи [сказал:]
"Ты золото отдал
за Гюмира дочь
и меч свой в придачу;
чем драться ты будешь,
коль Муспелля дети
сквозь Мюрквид
поскачут?"

43

Бюггвир [сказал:]
"Был бы я равен
Ингунар-Фрейру
в чертоге счастливом,
я б растерзал,
разорвал бы я в клочья
ворону зловредную".

44

Локи [сказал:]
"Что там за мелочь
виляет хвостом,
пресмыкаясь пред
---------------сильными?
Вечно подачек
ты просишь у Фрейра,
за жерновом ноя".

45

[Бюггвир сказал:]
"Бюггвир зовусь,
меж людей и богов
быстрым прослыл я;
почетно сидеть мне
с сынами Хрофта
на пиршестве пышном".

46

[Локи сказал:]
"Ты, Бюггвир, молчи!
Не умел никогда ты
пищу подать;
не ты ль под столами
в соломе скрывался
при каждом сраженье!"

47

[Хеймдалль сказал:]
"Ты, Локи, от пива
рассудка лишился;
замолкнешь ли, Локи?
Язык свой не в силах
тот обуздать,
кто не в меру напьется".

48

[Локи сказал:]
"Ты, Хеймдалль, молчи!
От начала времен
удел твой нелегок:
с мокрой спиной
на страже богов
неустанно стоишь ты".

49

[Скади сказала:]
"Локи, ты весел,
но будешь недолго
резвиться на воле,
ибо к скале тебя
сына кишками
боги привяжут".

50

[Локи сказал:]
"Если к скале меня
сына кишками
боги привяжут -
знай, что я первым
был и последним
в час гибели Тьяци".

51

[Скади сказала:]
"Если ты первым
был и последним
в час гибели Тьяци,
то в доме моем
всегда тебе будут
гибель готовить".

52

[Локи сказал:]
"Ласковей ты
призывала когда-то
Локи на ложе:
стоит то вспомнить,
коль начали счет мы
деяний недобрых".
Тогда вышла вперед Сив, налила Локи в хрустальный кубок меду и сказала:


53

"Привет тебе, Локи!
Кубок хрустальный
с медом прими
Он взял рог и выпил.

54

"Порочить не стал бы,
когда б ты и впрямь
была неприступной;
но знаю, с одним -
и мне ли не знать! -
изменила ты мужу,-
то был злобный Локи".

55

[Бейла сказала:]
"Горы дрожат,
то едет, я думаю,
Хлорриди грозный;
Тут вошел Тор и сказал:

57

"Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
и меня на пиру
могучих богов
в речах не порочь!"
принудит молчать он
того, кто поносит
могучих богов".


56

[Локи сказал:]
"Ты, Бейла, молчи!
Ты, жена Бюггвира,
мрази вместилище;
выродок ты
меж богами великими,
скотница грязная!"
Скалу твоих плеч
с плеч я снесу,-
конец твой настанет".


58

[Локи сказал:]
"Вот и сын Ёрд
прибыл сюда:
что ж браниться ты начал?
Не будешь ты смелым,
с Волком сражаясь,
что Одина сгубит".

59

[Тор сказал:]
"Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
Вверх я заброшу
тебя на восток,-
сгинешь совсем ты".

60

[Локи сказал:]
"Полно тебе
поминать о походах
твоих на восток,-
ты в рукавице
прятался там,
не опомнясь от страха".

61

[Тор сказал:]
"Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
Правой рукой
на тебя я обрушу
Хрунгнира гибель".

62

[Локи сказал:]
"Еще доведется
долго мне жить,
угроз не страшусь я;
Скюрмира были
крепки ремни,
до еды не достать -
от голода гиб ты".

63

[Тор сказал:]
"Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьслльнир!
Хрунгнира гибель
швырнет тебя в Хель
к воротам смерти".

64

[Локи сказал:]
"Я высказал асам,
я высказал асиньям
все, не таясь,
тебе ж уступлю
и отсюда уйду,-
ты станешь сражаться.

65

Пива ты, Эгир,
немало припас,
но напрасно старался;
пусть все, чем владеешь,
в пламени сгинет,
пусть опалит
огонь тебе спину!"
О Локи

После этого Локи, в образе лосося, спрятался в водопаде фьорда Франангр. Там асы поймали его. Он был связан кишками сына своего Нарви, а сын его Нарви превратился в волка. Скади взяла ядовитую змею и повесила ее над лицом Локи. Из змеи капал яд. Сигюн, жена Локи, сидела там и подставляла чашу под капающий яд. А когда чаша наполнялась, она ее выносила, и в это время яд из змеи капал на Локи. Тогда он корчился так сильно, что вся земля дрожала. Теперь это называется землетрясением.
Старшая Эдда
Заклинания Одина

Заклинания Одина..

146 Первое заклинание я знаю Не знает никто его Даже правители; Помощь его имя, Помогает В часах горя И боли. 147 Я знаю второе Ему сыновья людей Должны обучиться, Кто желают стать лекарями. 148 Я знаю третье В большом сражении, В случае серьезной опасности, Это притупит Грани вражеский мечей, Их оружие станет бесполезным. ......

Старшая Эдда
Прядь о Сёрли (Сага о Хедине и Хёгни 5-9)

Прядь о Сёрли (Сага о Хедине и Хёгни 5-9)..

Прядь о Сёрли, или Сага о Хедине и Хёгни 5-9 Sörla þáttr eða Heðins saga ok Högna Тимофей Ермолаев (Стридманн), перевод с древнеисландского 5. Хедин узнает о конунге Хёгни Одного конунга звали Хьярранди. Он правил Серкландом (Турцией). У него была жена и сын по имени Хедин. Он рано начал выделяться по силе, росту и способностям. Он отправился в поход в юношеском возрасте и сделался морским конунгом и совершал набеги на земли от Испании до Греции и на все соседние государства. Так он обложил данью двадцать конунгов, получив от всех них земли и деньги. Зимой Хедин сидел дома в Серкланде. Рассказывается, что однажды Хедин поехал в лес со своей дружиной. Он отстал от своих людей и увидел на опушке сидящую на троне женщину, высокую и красивую. Она вежливо поприветствовала Хедина. Он спросил ее имя, она назвалась Гёндуль. Они начали разговаривать, она спросила его о подвигах, он охотно ей все рассказал и спросил ее, знает ли она какого-нибудь конунга, равного ему по доблести, смелости, славе и успеху? Она ответила, что знает того, кто не уступит ему и которому подчиняются двадцать конунгов, и сказала, что его зовут Хёгни и живет он на севере в Дании. — Знаю я то, — сказал Хедин, — что мы проверим, кто из нас лучше. — Пора тебе вернуться к своим людям, — сказала она. — Они будут искать тебя. ......

Старшая Эдда
Заклинания Одина

Заклинания Одина..

146 Первое заклинание я знаю Не знает никто его Даже правители; Помощь его имя, Помогает В часах горя И боли. 147 Я знаю второе Ему сыновья людей Должны обучиться, Кто желают стать лекарями. 148 Я знаю третье В большом сражении, В случае серьезной опасности, Это притупит Грани вражеский мечей, Их оружие станет бесполезным. ......

Старшая Эдда
Байка о крещении в Норвегии

Байка о крещении в Норвегии..

Байка о хрищении Норвегии: конунг Олаф, да гниется имя его, поехал в Европу на какие-то переговоры. Возвращается с распятием вместо Мьолнира. Дружина в некотором шоке - мол, что у тебя за акробат на груди вместо молота Тора? А Олаф им отвечает: - Вы прикиньте, братцы, мне рассказали что был такой офигительнейший конунг Иисус, так он был так крут, что ходил в набеги с дружиной всего в 12 человек! И сколько они пограбили, изнасиловали, пожгли - уууу! Но потом один из 12 оказался крысой и Иисуса сдал врагам. Враги его приколотили к форштевню и вывезли в северное море. Там он три дня и три ночи жил прибитый гвоздями и осыпал врагов проклятиями. Боги так впечатлились, что сам Один спустился на палубу и лично забрал Иисуса живым в Вальгаллу. - Офигеть! - сказала дружина и похристилась....

Старшая Эдда
Старшая Эдда. Перебранка Локи

Старшая Эдда. Перебранка Локи..

Об Эгире и богах Эгир, который иначе назывался Гюмир, наварил асам пива, когда получил огромный котел, о чем только что было рассказано. На этот пир пришли Один и Фригг, его жена. Тор не пришел, потому что он был в то время на востоке. Сив была там, жена Тора, Браги и Идун, жена его. Тюр был там, он был однорукий, Волк Фенрир откусил ему руку, когда Волка связывали. Там был Ньёрд и жена его Скади, Фрейр и Фрейя, Видар, сын Одина. Локи был там и слуги Фрейра - Бюггвир и Бейла. Много там было асов и альвов. У Эгира было двое слуг - Фимафенг и Эльдир. Светящееся золото освещало палату. Пиво само лилось в кубки. Все должны были соблюдать там мир. Гости с большой похвалой говорили, какие у Эгира хорошие слуги. Локи не стерпел этого и убил Фимафенга. Тогда асы стали потрясать щитами и кричать на Локи. Они прогнали его в лес, а сами сели пировать. Локи вернулся и встретил Эльдира. Локи обратился к нему: 1 "Эльдир, ответь, прежде чем ты с места сойдешь: о чем на пиру за пивом хмельным беседуют боги?" 2 Эльдир [сказал:] "Об оружье своем, о смелости в битвах беседуют боги; но никто из них другом тебя не зовет - ни асы, ни альвы". 3 Локи сказал: "К Эгиру в дом - войти я решил и на пир посмотреть; раздор и вражду я им принесу, разбавлю мед злобой". 4 Эльдир сказал: "Если в палаты войти ты решил, на пир посмотреть и асов забрызгать грязной бранью - об тебя ж оботрут ее". 5 Локи сказал: "Знаешь ли, Эльдир, если начнем мы обидно браниться, я ответами буду богаче тебя, если ты не замолкнешь". После этого Локи вошел в палату. Но когда сидевшие внутри увидели, кто вошел, они все замолкли. Локи сказал: 6 "Я, Лофт, издалека, жаждой томимый, в палату пришел, асов прошу я, чтоб кто-нибудь подал мне доброго меда. 7 Что ж вы молчите, могучие боги, что слова не скажете? Пустите меня на пиршество ваше иль прочь прогоните!" 8 Бра[ги сказал:] "Не пустят тебя на пиршество наше боги могучие; ибо ведомо им, кого надлежит на пир приглашать". - 9 [Локи сказал:] "Один, когда-то - помнишь ли? - кровь мы смешали с тобою,- сказал ты, что пива пить не начнешь, если мне не нальют". 10 [Один сказал:] "Видар, ты встань, пусть Волка отец сядет за стол наш, чтоб Локи не начал бранить нечестиво гостей в доме Эгира". Тогда Видар встал и налил кубок Локи, но тот, прежде чем выпить, обратился к асам: 11 "Славьтесь, асы, и асиньи, славьтесь, могучие боги! Одного я не стану приветствовать - Браги, что сел в середине". 12 [Браги] сказал: "Меч и коня тебе я вручу, и кольцом откуплюсь я; не начал бы только ты ссор затевать; бойся гнева богов!" 13 [Локи] сказал: "Не дашь ты коня и кольца ты не дашь: посул твой напрасен; из асов и альвов, что здесь собрались, ты самый трусливый и схваток страшишься". 14 [Браги] сказал: Когда бы не здесь, не у Эгира в доме с тобою сошлись мы, своею рукой твою голову снял бы в отплату за ложь". 15 [Локи] сказал: "Сидя ты храбр - украшенье...

Старшая Эдда
Заповеди Одина

Заповеди Одина..

1. Да не будет Семейного Союза между рожденными в Едином Лете, кроме рожденных в Единый День и Единый Час. 2. Самые великие и бесценные драгоценности в Мире - это Меч, Совесть и Мудрость. Все остальное не принесет процветание Роду. 3. Овладевайте всеми искусствами и древней Мудростью, что хранят ваши Роды изначально, а также познавайте искусства и древнюю Мудрость других народов, но не всему учите другие народы. 4. Помните, что за глоток из источника Мудрости Древней не жалко и глаз свой отдать, ибо ведающий Руны без очей зряч. 5. Не открывайте тайну Рун другим народам, ибо используют они древнюю тайную Мудрость и Величайшую Силу Природы против вас и Родов ваших. 6. Каждый умерший должен отправляться в Небесный Мир на Огненном Корабле или через Великий костер Кроды, и добро его должно возноситься на Корабль или Кроду. Ибо каждый должен прийти в Волхаллу с тем добром, которое было с ним на костре, и пользоваться тем, что сам закопал в Землю. 7. Пепел умершего надо бросать в воды реки или моря, или, собрав в кувшин, зарывать в землю, а в Память о Ведающих людях необходимо насыпать Курган, а по всем Стоящим людям надо ставить Памятный Камень. 8. В начале Зимы надобно приносить безкровные жертвы древним Богам за полученный урожай, в середине Зимы - за весеннее прорастание, в середине Весны - за Победу. ......

Комментарии (0)